To begin with, doujinshi are self published, so we would have to make deals with individual artists. Our current partnership with Wani includes books and magazines published by them, but not doujinshi.
Secondly, any doujinshi parody (based on an existing series) would most likely lead to complaints from the copyright holders. The artist doesn't own any rights to the characters, so if we were to license and publish a parody, all we could do is hope that the actual owners would ignore us.
Of course, if an artist mainly does original works, and is willing to work with us, I guess we could publish those doujinshi. That being said, Wani's archive is massive, so there's no shortage of work.
I'm glad to hear you've enjoyed my previous work, and I hope you'll enjoy these upcoming books as well~
I'll bring this up in the honorifics post as well, but I think a literal approach is preferred when working on manga. Unless you use dubs, media like anime or games also have the original voices alongside the subtitles, meaning you can take more liberties in your translation. In manga you only have the text, so anything you drop in your translation is completely lost.
That being said, my definition of “literal” means to stay faithful to the original text; I don't wanna drop parts of the dialogue because I don't find them important, nor do I wanna add things just to make what was originally a very vague statement super obvious (I wouldn't change “Wanna do it?” to “Wanna fuck?”). We try to avoid translator notes in our releases, but thankfully, finding English equivalents are rarely an issue.
While I prefer to translate cutesy love stories, when it comes to “enjoying it personally”—if you know what I mean—I enjoy rougher stuff. I mostly read doujinshi and CG sets. Groups such as Abarenbow Tengu, Aomizuan, Arsenothelus, Condiment wa Hachibunme, Insert, Kawaraya Honpo, Kuro Food, Majimadou, Marked-Two, Niku Ringo, SHD, and Warabimochi, to name a handful.
When it comes to translating,
Dr.P is the artist I enjoy working on the most. Besides his books, I had a lot of fun with the
Drill Jill books I've worked on. It's hard to pick from 650 releases, but some I remember fondly are
Namekuji Mayoigatari, the
Arcana Juice series, the
D.L. action series, the
Maniacs series, and the
Foxy Rena series.