gbatemper wrote...
Being fluent and half Japanese, It bewilders me when someone tells me they use a hook and machine translate the visual novel.
How could you enjoy the VN like that? I mean, if you used Rikai-chan for hiragana and a dictionary, maybe that'd help you learn Japanese while slowly reading the VN, but how is reading the whole thing through machine translation enjoyable at all?
It actually depends on the people itself. It's all about the hard work that you pour into it in the end.
For me it gets the job done, and I've actually used it for 3 years before "retiring" from it. Did I enjoy it? Yes.
The fact that I can play untranslated Japanese VNs was already a mindblowing thing back then. After finding it out, I played VNs like a madman tried almost every untranslated ones that I can get.
Of course it's not all fun and play, since I had to become a linguist and try very hard to make each lines make sense by changing some of the words and rearranging it myself so that I can understand the sentence and in the end the story. FYI, in those days I was self-studying Japanese.
After those 3 years, I've had enough experience to play a VN so that I don't need to use it. How did I survive that experience? It's because I always keep in mind that "I'm actually putting some effort into something that I love."
and I honestly don't like the wait for translations.
So,
it's worth is relevant to your motivation to actually use it. If you just install and try it, without trying to "understand it" hoping for a short cut, you'll get disappointed.