My french may be rusty, @Neah1987, but I'm pretty confident sucre translates to sugar. The English interpretation of Sucre Couer would be sweetheart but that's not the proper literal translation.
Sucre-Couer literally means sweetheart. Sucre means sweet and Coeur is the French word for Heart. I think the person put it in the wrong order, but its most literal meaning is Sweetheart.
Well, THAT turned around 180 degrees (proverbially-speaking), .., but such a thing is oft-times to be expected from (clears throat):
The C, the U, the V, the I, the E, the C, the U, the V ... It's CUVIE (Hold Up), It's CUVIE (Yeah, boi).
The C, the U, the V, the I, the E, the C, the U, the V ... It's CUVIE (Hold Up), It's CUVIE (Yeah, boi).
(as loop replays itself ad infinitum) ... I'll just leave this right here as I depart.
I don't get it, it's this a sequel of Next Phase? bc they look the same although they don't speak their names but she says that he never kissed her before that day so i got confused. But damn needs a sequel for sure
Interesting title.
I must say I kind of liked this one. It's like...After he gave her a kiss, she began to wonder if he harboured feelings for her, which in turn made her question if she does him, and then she kind of gets hooked on kissing? ...She tried to play it off as a joke by that end, but he wasn't having any of it.
I'm reminded of the first time I picked up a random shoujo romance manga, hoping to glean from it what gets marketed towards girls. I remember being caught off-guard by what an awful lover the protagonist's love interest seemed to be. They seemed to be cheery one minute and angry the girl wasn't going along with their uncommunicated desires the next, and this was supposed to be romantic.
In a way it confirmed for me that we have to consciously decide to do better than that.
Last Modified Sun Jun 17, 2018, 11:51 am
Last Modified Sun Jun 17, 2018, 11:55 am
Last Modified Sun Jun 17, 2018, 6:43 pm