Catcher wrote...
This week never ceases to impress.
I'm a sucker for these kind of shows. It gives a suitable melancholic air, and I have the great feeling that it's going to aim to bring a myriad of heartwarming moments between the characters. So far, definitely one of my Top 3 for the season, and I'm expecting a lot from this show, now.
What I particularly like about the first episode is how it portrayed each character and their personalities before and after the time lapse. While you can tell that they still have similar traits from their olden days, they've managed to change significantly. For example, Yukiatsu has managed to take on an elitist air from attending a (assuming) prestigious high school, and this is completely natural.
I'm pretty happy that we have a protagonist that, despite his appearance and actions during the first section of the episode, is willing to go that extra mile for what he feels he needs to do. That sequence at the end, complete with nostalgic song, really helped.
The only real problem that I found in this episode (but that might be because I know expect a lot from it) was that we had several moments of unnatural dialogue (or the translation was just awkward).
Either way, I am very happy with this anime's first episode, and look forward to more.
Forgot to mention: the OP sequence is endearing, and I really like the singer's voice.
Mm. I'm a sucker for these type of shows as well, and the first episode definitely exceeded my expectations. At first, I thought that Menma was going to be a simple delusion of Jinta, (with him having schizophrenia at the end of it all), but I was glad that throughout the episodes we were presented with evidence that she is a ghost, (with Naruko feeling the weight on her next, and the glass knocking over in Menma's house). I'm curious if, as the series progresses if Memna will be eventually be seen by everyone, or if Jinta will be the only one.
I, too, enjoyed the flashbacks, and am eagerly waiting for more from this series.
And, I think the awkward dialogue was probably just the translation.