Skyler998 wrote...
about that translation bounty thats a definite idea as well but some guys like me from malaysia and 18 years old how am i gonna pay or donate ?
I'm in the Philippines. Paypal recently opened support for credit cards from my country for the purposes of paying (not receiving), so Visa/Mastercard cardholders in my country can now pay to PayPal accounts.
For those out of luck with credit cards, in my country there are many middleman services that can mediate purchases from eBay, Amazon, and PayPal for you using local payment methods, i.e. you pay them cash and they use their cards to buy something for you, then ship it to you once it arrives. I'm fairly confident that local analogues exist in Malaysia as well.
Jacob wrote...
Alright so I think I am going to drop buying hard copies of the manga for now, but translation bounty is looking awesome.
Since you guys are going to be the ones using it, what would you like to see? and how would you like to see it?
Start small. Call a vote or a nomination for a manga/doujinshi to be translated, preferably NOT something too short or simple (we're going to be paying to commission it) and not already being done by veterans (Doujin-World) or for free (4chan).
Once a shortlist is selected, post the raws (or samples) and call a vote using the site poll or a forum thread. The winner gets the raws posted as a translation bounty.
2 things can happen from there. Either a bounty is posted and we wait for an amateur group or user to translate it and claim the bounty (after which it is paid from a pool donated by the community), or a pro translator is hired with the pool once it is full.
The former is nice because it's cheap (could even be free), but it's not nice because it's unreliable (fans aren't always the best translators), slow, and depends on someone stepping up.
The latter is nice because it's quick (as a pro translator should be), good (hopefully, but there are a lot of shitty TokyoPOP releases), but it's not nice because it's not cheap (pros work for pro fees), and relies entirely on the community trusting us with money (if it falls through the fallout will be horrendous). Further, it doesn't call a lot of confidence ("Why should I have to pay for something I could ask 4chan to do for free? They'll translate anything they can fap to!").
The third way (Third Way!) is to form a community sub group. FAKKU.net finds like-minded Japanese-fluent users and votes on a manga/doujinshi to translate, and does it, posting it on the website and everywhere else once finished. It's cheap, could be quick, and could be awesome. The problem with that is the 3 reasons why fansub groups can suck: Time, Drama, and Skill. Skill is variable, the best translators rarely have the most time, and nerds like us are prone to childish drama. To be melodramatic about it, IT COULD TEAR US APART (dun dun DUUUN!).
That said, I'd gladly volunteer to help translate. I'm a professional writer, have limited skill in translating (did a few chapters of House of Karsea's "Pretty Neighbor!&") and own a big useful Kanji dictionary. But I'm slow and lazy.