Kope wrote...
Just out of curiosity, why doesn't the makers of the Visual Novel (Front Wing) make an english version themselves? Surely they should know that there is a huge market for Anime in the west(although not as big as Japan), why not capitalize on it? All they would have to do is hire a professional team of translators, pay them fairly well, and then get them to make haste in translating it. Maybe I am once again underestimating how long it takes to translate the game, but if ONE (non professional) person was able to translate the first game (which I am told is 2/3 worth the entire dialogue of all three games), why couldn't the company hire an actual decently sized professional team to get it translated in fractions of that time?
Unfortunately, the western market for Visual Novels isn't as big as you think. Sure, there are a lot of fans but for various reasons few put their money where their mouth is. Just to give you an idea, if a officially localized Visual Novel sells 2000 units that's already considered pretty good by western standards. However, you can guess how Japan probably doesn't think this is an impressive number. I remember a MangaGamer staff member tweeting some months ago that the japanese company would need to sell 6000 units to make a profit so they had no deal (the company name wasn't specified).
I'm hopeful to see this market grow bigger specially because of Steam since it has been giving a few thousand sales to Visual Novel localization companies. This way more japanese companies will be willing to allow the release of their games on the west. On this note, did you know that
Supipara from minori is being funded for release in the west along with the production of the remaining chapters through the sales of
Eden* (was released on Steam) and
ef - a fairy tale of the two hard-copy limited edition? You can find the project page
here. In case you don't know, this is the most ambitious project ever announced by a Visual Novel localization company.
Hiring professional translators (read competent translators) for Visual Novels unfortunately isn't easy. There are some fan-translation projects but it appears that in some cases the translators from these groups don't have a solid grasp of the language. This is actually something that MangaGamer
said
we've had to turn down a few groups because their translation samples weren't up to standard
Having said this, Sekai Project intends to use the fan-translator of Grisaia no Kajitsu, Koestl, to translate the remaining chapters. He's currently reviewing the already existing translation of the first game of the trilogy and will eventually continue to translate the remaining games. In fact, the team that worked on the fan-translation of Grisaia no Kajitsu will also work on the other two games. Since the team is already assembled now you just need to wait for the project completion. As said by Koestl in the ask.fm link I sent you on my previous post, he only expects Grisaia no Rakuen to be released in early 2016.