Shishishishi wrote...
Certain shows I'll prefer one over the other. There are very little dubs I've heard that I outright despise though. Like, Clannad, I don't think the English is bad, though I do think the way they pronounce their names is kinda, funny, but I love the original Japanese cast. Azumanga Daioh on the other hand, while I enjoyed a few of the voices in Japanese, like Osaka, I really liked the dub more overall.
For me, it's just my personal tastes. I happen to think that One Piece's 4kids dub had better suited voices than FUNimations, just that the scripting was pretty, awful. An example of a dub show I absolute hated was, I think the second Loddoss War series. I only skimmed past it on some channel, but wow, was I blown away. I'd have to hope that's not a DVD release dubbing, but I'll probably never find out.
I also like buying the DVDs just to have on me, and watch occasionally. I don't download stuff, sounds weird, but I'm too lazy to look around for it.
I like it when they include both English and Japanese in the DVDs, and I haven't run into any that doesn't. I do wish some companies would change their sub font though. Lucky Star's one really, really bothers me.
Agreed. Azumanga Daioh was a definite exception. It was much better dubbed. There are very few dubs that I outright hate, but I do generally prefer subs.
A lot of people use the argument "but you have your attention divided between reading and watching." Really? I've never thought anything terribly important flashed by the screen for a mere second that reading subtitles prevented me from seeing. Multi-tasking between watching the actual animation and reading the subtitles has always been a non-issue for me.