Ziggy wrote...
I think a better question would be if Translators or Editors have issues fapping to other translated pieces. I know if the editing isn't good or the translation is choppy I'll be too distracted with it by going 'why would they do this?' to be aroused by the topic at hand.
Hmm that's also a good question!
If I find a poorly done editing job, I'd rather track down the RAW... but I have some subbed Anime that were translated like, by a 3rd grader. Yeah it was that bad... But you can just pretend you don't see the subs because you still have the audio. With manga, I can totally understand that.
To be honest, I'm not too statisfied with the editing job someone did on one of my translations... Shit was bad...
Ethil wrote...
No offense, but German isn't really the most erotic of languages, so I can see why you would have problem fapping to it =P
I lold... true, but there are worse languages. Like Dutch, Swedish and British English.