PAnZuRiEL wrote...
timewellspent wrote...
PAnZuRiEL wrote...
Milo wrote...
Learn chinese. Then you'll see how easy Japanese can be.
Chinese and Japanese present almost opposite challenges to English speakers, and knowing one won't really be of any substantial help for you to learn the other.
Not necessarily. Learning Chinese could help you with Japanese kanji, or (if you're up to it) Korean hanja as well. It could also help with vocabulary for certain words, and would just help with your understanding of East Asia as a whole.
I've studied both and am still studying Chinese. It doesn't help. Chinese uses either simplified or traditional characters, depending on where you study for (PRC, Hong Kong, Taiwan etc), whereas Japanese uses a mix of both. What's more, you can't always rely on them to mean the same thing. 先生 in Japanese and 先生 in Chinese are different words used in considerably different social contexts.
The languages are not related at all. Japanese has borrowed a lot of terms from Chinese over a long period (and relentlessly butchered them as linguistic borrowing tends to do), and they imported the Chinese writing system. They've borrowed a lot of English words too, but no-one is mad enough to claim that knowing English will help you learn Japanese. Knowing Chinese is no different.
Actually, all or most (I'm not sure so I'm going to say most) of the Japanese Kanji are "borrowed" from the traditional characters (simplified sometimes uses the same character too) and knowing Chinese/Korean does help with your learning of Japanese, some things do sound the same especially with the pronunciations in my opinion. I'm Chinese (well, Chinese-Canadian) and I speak Cantonese which isn't really the official "Chinese" language (only in HK) but I find that some words sound the same pretty much and mean the same things.
Example:
図書館 - to sho kan means library in Japanese. Plus, in Cantonese which sounds like to shi goon not sure how to write it but they sound the same.
電話 - denwa means telephone in Japanese. In Cantonese, "dean wa" is how it sounds like. Means the same thing.
But you are right, sometimes the kanji isn't even close to meaning what its Chinese counterpart is suppose to define. But for most cases it means the same, I mean éšã€€means fish in both languages. 大人 means adult in both languages, lot of other examples.
There is a reason why there's 音èªã¿ã€€reading on Kanji :P derived from the Chinese reading of it.
Just saying Chinese does help your understand the Kanji better despite what others say, its just if you want to go learn Japanese, LEARN Japanese, no point in learning Chinese so you can have an easier time with JAPANESE, that's just stupid. If you have prior knowledge then you'll have an easier time, IMO.
先生 can refer to teacher in both languages no? Unless your talking about how Japanese use sensei for doctors, professionals, and what not. Just wondering.
Old - Jenkins wrote...
iast wrote...
Yup, you got to put in some work and memorize the hiragana, katakana and then the dreadfuk Kanji that nobody seems to like. Hope you change your mind and decide to study it :D
Haha .. now i just can memorize Hiragana , and like you said .. noone like Kanji. Not even Japanese. lol.
I still cannot spare some time for learning it thoroughly (College tasks and so on)
But if we had friends who live in japan, we can take advantage by it ;)
I know... 2 Japanese people. And one of them doesn't or can't speak Japanese cause...she doesn't speak Japanese at home and just forgot how to speak it o.o She can just understand lulz.