ubergeneral wrote...
Now i'm also curious. Since there are good VNs that aren't translated which VNs that aren't translated will become popular when they get a english patch?
When Devil on G string was translated it was a big hit. Same with muv luv alternative.
Of the Non translated VNs you read which other ones will be that big?
Well, there's a simple but "not guaranteed way" to check (guess).
Using the search in VNDB, just search for Original Language Japanese, and then sort it by the ratings from highest to lowest. An then just looking at the ones that doesn't have a English version/patch.
By doing this, you can actually kinda pin-point which one is popular with Japanese Readers.
For example, in this first page I got:
-Clannad (Still not translated lol)
-Baldr Sky "Lost Memory" and "Recordare"
-Soukou Akki Muramasa
-Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~
-Aiyoku no Eustia
-ef - a fairy tale of the two.
-Kamidori Alchemy Meister
-Ikusa Megami Zero
-Rewrite
-Maji de Watashi ni Koishinasai! S
-Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku -
-Monmusu Quest! Chuushou ~Makereba Youjo ni Okasareru~
-Twinkle ☆ Crusaders
-Seinarukana -The Spirit of Eternity Sword 2-
-Oretachi ni Tsubasa wa Nai - Under the Innocent Sky.
-Grisaia no Kajitsu
-Eden* They Were Only Two, On The Planet
----------------
Despite the small numbers of voters, this still reflects some truth about the quality of that "untranslated VN".